Песня: Super Driver
Исполняет: Hirano Aya
Скачать ее можно в разделе аниме-синглов.
Опенинг без титров — скачать(93 мб)
• 0:00 — В начале этого опенинга каждому члену комнаты СОС присваивается свой цвет:
- Судзумия Харухи — красный
- Асахина Микуру — оранжевый
- Нагато Юки — серо-фиолетовый
- Коидзуми Ицки — зеленый
- Кён — синий
Что примечательно, цвета полосок с желаниями героев тоже соответствуют этому распределению.
• 0:16 — Во время «представления» каждого персонажа сзади появляется набор английский слов и словосочетаний, как-то с ним связанных. Заметьте, что персонажи «перекрашиваются» в присвоенные им ранее цвета:
Судзумия Харухи:
• leader of the Brigade — командир Бригады,
• closed space — закрытое пространство,
• ponytail — хвостик,
• Shinjin — в русском переводе Аватар,
• director — режиссер,
• shameless — без тормозов,
• excellent school record — отличная успеваемость,
• information burst — информационный взрыв,
• katyusha — «катюшей» японцы называют ободки и ленты для волос.
Кён:
• John Smith — Джон Смит,
• chosen man — избранный,
• wallet of the Brigade — спонсор Бригады,
• mere member — обычный участник,
• twisted — непростой,
• always entanged in troubles — вечно попадает в неприятности,
• beats around the bush — ходит вокруг да около,
• supporting secretly — втайне поддерживает,
• normal — нормален,
• key for everything — ключ ко всему,
• sigh — вздох,
• taking charge of grunt works — отвечает за тяжелый труд,
• irregular factor — непредсказуемый фактор
Асахина Микуру:
• fighting waitress — боевая официантка,
• Mikuru-beam — Микуру-луч,
• crybaby — плакса,
• pretty — красотка,
• immature — незрелая,
• adult Mikuru — взрослая Микуру,
• secretary — секретарша,
• nurse — медсестра,
• mega-bust — мега-бюст,
• maid — горничная
Нагато Юки :
• all-around player — мастер на все руки,
• expressionless — безэмоциональная,
• unbelievable guitar play — невероятная игра на гитаре,
• the only member of literary club — единственный участник литературного кружка,
• complicated explanation — сложное объяснение,
• unemotional — ноль эмоций,
• Interface for Contact with Organic Living Things — Интерфейс для Взаимодействия с Органическими Формами Жизни,
• evil witch — злая ведьма,
• taciturn — молчалива,
• the Data Integrated Thought Entity — Объединенная Разумная Информационная Сущность,
• glasses — очки,
• marvelous fighting ability — превосходные боевые навыки,
• extraordinary hacker — выдающийся хакер
Коидзуми Ицки:
• cards — карты,
• chess — шахматы,
• esper — экстрасенс,
• extensive knowledge — широкие познания,
• handsome — привлекательный,
• shining red ball — сияющая красная сфера,
• the Organization — Организация,
• reversi — реверси,
• talking politely — говорит вежливо,
• part-time job — подработка,
• peace-at-any-price — мир любой ценой,
• smile — улыбка,
• transfer student — переведен из другой школы,
• 0:36 — Сцена сразу после представления персонажей — отсылка к самому началу истории, когда у Харухи еще не было комнаты кружка и ей приходилось вытаскивать Кёна на лестницу за галстук.
• 0:43 — В сцене с бегущей Харухи огромное количество формул.
• Принцип неопределённости для электрона Принцип, гласящий, что, чем точнее мы измерим одну величину, тем больше ошибёмся в другой. |
|
• Функция Гамильтона свободной релятивистской частицы Формула, позволяющая вычислить энергию свободной релятивистской частицы. |
|
• Эффект Комптона Формула, позволяющая вычислить частоту фотона после рассеяния пучка фотонов на свободных электронах. |
|
• Второй закон Ньютона в дифференциальной форме Чем больше приложенная сила, тем больше ускорение. |
|
• Протон-электронная реакция Реакция с получением нейтрона и нейтрино. |
|
• Закон переменного тока Формула, позволяющая вычислить силу переменного тока. |
|
• Коммутаторы операторов спина по координатам Формула, показывающая, что спины по соседним координатам не могут быть измерены одновременно. Спин (англ. spin — вращение) — собственный момент импульса. |
|
• Уравнение Шрёдингера Уравнение, описывающее изменение в пространстве и во времени чистого состояния, задаваемого волновой функцией. |
|
• Статистика Ферми-Диррака и распределение Бозе-Энштейна Квантовая статистика, применяемая к системам из фермионов. |
|
• Уравнения Максвелла Система дифференциальных уравнений, описывающих электромагнитное поле и его связь с электрическими зарядами и токами в вакууме и сплошных средах. |
|
• Длина волны де Бройля Длина волны, связанной с любой микрочастицей и отражающее её квантовую природу. |
|
• Импульс безмассовой частицы Формула, которая показывает, что даже не обладающая массой частица обладает импульсом. |
|
• Плотность вероятности Один из способов задания вероятностной меры на евклидовом пространстве. |
|
• Преобразования Лоренца для релятивистской механики Преобразования, которым подвергаются пространственно-временные координаты (x,y,z,t) каждого события при переходе от одной инерциальной системы отсчета к другой. |
|
• Энергия гармонических осцилляторов Формула для вычисления энергии гармонических осцилляторов. |
|
• «Красная» граница фотоэффекта Необходимое условие для протекания фотоэффекта. |
|
• Знаменитая формула Эйнштейна Физическая концепция, согласно которой масса тела является мерой энергии, заключённой в нём. |
Часть формул осталась нераспознанной:
спойлер: Нераспознанные формулы | показать> | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
• Помимо формул можно увидеть множество названий различных частиц:
• photon — фотон | • electron — электрон |
• top quark — истинный кварк | • down quark — нижний кварк |
• tauon — тау-частица | • charm quark — очарованный кварк |
• up quark — верхний кварк | • strange quark — странный кварк |
• bottom quark — прелестный кварк | • muon — мюон |
• electron neutrino — электронное нейтрино | • tau neutrino — тау нейтрино |
• neutrino — нейтрино | • gluon — глюон |
• 0:53 — Сцена со знаками:
На треугольном написано «Tomare» — «Остановись». На круглом «Tsu:ko:dome» — «остановка движения; проход/проезд закрыт»
После того, как Харухи ударяет по ним: на круглом знаке появляется «Susume» — «Проходи», натреугольном «Tsu:ko:ka» — «проход разрешен», («продвигайся; прогрессируй; развивайся; стремись»), на светофоре «Hashire» — «Беги».
• 1:12 — Сцена где бежит вся команда СОС.
Здесь попадаются уже знакомые формулы, а также разные слова и термины.
• alien — пришелец, | • P is not NP — равенство классов P и NP, |
• Hodge conjecture — гипотеза Ходжа, | • timeless — вне времени, |
• Tsuchinoko — Цутиноко, | • telekinesis — телекинезис, |
• adventure — приключения, | • Ogopogo — Огопого (озёрный демон), |
• pioneer — первопроходец, | • paranormal — паранормальное, |
• flying humanoid — летающий гуманоид, | • potentiality — потенциал, |
• surprise — сюрприз, | • possibility — возможность, |
• positivness — позитивизм, | • invention — изобретение, |
• riemann hypothesis — Гипотеза Римана, | • M-theory — М-теория (мембранная теория), |
• Gott ist tot. — Бог Мертв (цитата из Ницше), | • infinity — бесконечность, |
• aggressivness — агрессивность, | |
• extrasensory perception — экстрасенсорное восприятие, | |
• unidentified flying object - неопознанный летающий объект, | |
• out of place artifacts — неуместные артефакты, | |
• Navier — Stokes existence and smothness — уравнения Навье-Стокса, описывающие гидродинамические характеристики жидкости, |
|
• D’ou’ venons-nous? Que sommes-nous? Ou’ allons-nous? — Откуда мы пришли? Кто мы? Куда мы идем? (знаменитая картина Поля Гогена), |
|
• Supersymmetric Grand Unifies Theory — Теория Великого Объединения, |
• 1:02 - Сцена где все разводят руками и качают головой:
Точных сведений, зачем эта сцена была включена в видеоряд нет. Пожалуй, остановимся на гипотезе, что авторы таким образом хотели предложить не искать смысл в каждой мелочи.