Диссертация [по] Судзумии Харухи - sos-dan.ru

Диссертация [по] Судзумии Харухи

Июль 17, 2018

Сегодня у нас очень неожиданный повод для новости. На просторах Интернета была обнаружена целая диссертация, тема которой небезынтересна аудитории sos-dan.ru. В самом деле, не так часто можно встретить объемную диссертацию, посвященную аниме, и уж тем более приятно, что посвящена эта работа как раз Меланхолии.

Итак, суть — в августе 2009 года студент Корнелльского Университета Михара Рётаро в качестве квалификационной работы на степень магистра искусств написал объемную диссертацию «Харухи в США: изучение японского аниме в Соединенных Штатах Америки».

Возможно, некоторые читатели сейчас живо представили автора в стандартном образе отаку, но давайте познакомимся с ним поближе.

На момент написания диссертации Михара Рётаро являлся официальным представителем японского Министерства Экономики, Торговли и Промышленности. В 2003 году он получил степень бакалавра в антропологии в Токийском Университете и пришел на работу в министерство, приняв руководство над переговорами с ВТО (2003-2005) и поправками в законы об интеллектуальной собственности (2005-2007). Получив стипендию японского правительства на дальнейшее образование за рубежом он продолжил изучение антропологии в Корнелльском Университете и также был слушателем курсов Comparative Media Studies в Массачусетском Технологическом Институте (2008-2009). С тех пор Михара-сан успел получить докторскую степень также в антропологии и сейчас помимо прочего преподает в Лондонском Университете.

Перейдем непосредственно к его диссертации и ознакомимся с выдержкой из нее (перевод вольный, но близкий к тексту).

Несмотря на то, что уже более десяти лет японское аниме является одной из самых популярных тем, связанных с Японией, как внутри, так и за пределами США, было проведено крайне небольшое число исследований, имевших целью изучить кто и как потребляет аниме. Таким образом целью этого исследования является поиск ответа на вопросы: Насколько транснационально аниме? Кто и как делает аниме транснациональным? Каковы особенности локализации и потребления аниме в разных странах?

Для ответа на эти вопросы я изучил процессы транстихоокеанского лицензирования, локализации и потребления аниме «Меланхолия Судзумии Харухи» (далее МХС) из Японии в США, путем исследования на местах, в организациях, связанных с процессами локализации МХС, а также в среде фанатов МХС в Японии и в США. Данное исследование фокусируется на этнографии организаций, связанных с МХС, в Японии и в США. Я полагаю что эти организации образуют сообщество с определенной культурой, принципами отношения и сложившимися практиками работы с текстами МХС.

Результаты исследования могут быть сформулированы следующим образом. Вселенная, герои и обстоятельства МХС (т.е. выдуманного мира МХС, который существует и демонстрируется в аниме и других произведениях) «сжимаются» и «растворяются» в процессе движения от производства в Японии к локализаторам в США (т.е. значительное количество произведений и иных продуктов, связанных с МХС, не лицензированы Японией, а потому недоступны к официальному распространению в США; кроме того, множество отсылок и мелких деталей, включенных в аниме, указывающих на задумки авторов, не были локализованы в официальной версии МХС для США и т.д.). Значительным противовесом данного процесса является неофициальная (и зачастую незаконная) активность фанатов, в основном происходящая в сети Интернет (например, значительный объем содержания нелицензированных произведений, связанных с МХС, переведен на английский фанатами-волонтерами и размещен на сайтах, значительный объем отсылок и деталей документирован и объяснен на англоязычных ресурсах, посвященных МХС, и т.д.).

Из этого следует вывод, что базовая структура аниме-бизнеса в США продолжает оставаться слабой и незрелой, и что Интернет играет роль дополнительной инфраструктуры, обеспечивающей процесс транстихоокеанского переноса аниме из Японии в США. Мир МХС представлен в США своей уменьшенной и упрощенной копией потому, что не имеется достаточной инфраструктуры для переноса произведений, связанных с МХС, в США, а также ввиду ограниченных возможностей локализаторов МХС в США, не имеющих достаточной квалификации чтобы понять и перевести все намеки и мелкие детали, существующие в исходной версии аниме. В дополнение к фанатским активностям, направленным на дополнение локализованной версии МХС упущенными деталями, локализаторы в США также используют Интернет для продвижения бизнеса, связанного с МХС, на территории США, и в случае b2c (business-to-client) взаимодействия, например, продвижение МХС в США было практически полностью связано с Интернетом, так и в случае взаимодействия b2b (business-to-business), например просмотр потенциальными дистрибьюторами серий аниме на YouTube после их выхода в Японии и до предложения лицензионного контракта японским правообладателям).

Несмотря на то, что результаты исследования одного аниме в одной стране не могут быть распространены на всё аниме во всех странах, я полагаю, что он достаточно точно отражает реальность локализации аниме, ввиду того, что базовые локализационные процессы одинаковы для любого аниме в любой стране.

Поздравляем всех, кто внимательно прочитал выдержку и благодарим за потраченное время. Как несложно догадаться, та самая не очень официальная, а иногда и не совсем легальная, часть фанатского сообщества — это мы с вами. А потому, на наш субъективный взгляд, диссертационная работа крайне рекомендуется к ознакомлению.

Haruhi in USA: A case study of a Japanese anime the the United States

Приятного чтения и не забывайте, что оставить своё мнение вы можете в комментариях к новости и на форуме sos-dan.ru.

И кстати, на дворе лето, устройте сеанс чтения в тенечке на природе, вперемешку с активным времяпрепровождением!

Благодарим пользователя форума с ником Hellerick за находку!